Проза на эсперанто
Fabeloj pri malicaj estaĵoj
Anna Striganova
Fabeloj pri malicaj estaĵoj. Serio "Fabelaj sekretoj". Impeto, 2016. – 48 paĝoj, ilustrita. ISBN 978-5-7161-0291-0
Teknika redaktoro Dmitrij Ŝevĉenko
Ilustrita per fotoj de pupoj, kiujn kreis la aŭtoro
Originale verkita en Esperanto
Анна Стриганова
Сказки о злых существах. Оригинальная проза на языке эсперанто. М.: Импэто, 2016. — 48 с. Ил.
Продолжение серии небольших книжек Анны Стригановой "Fabelaj sekretoj" (Сказочные секреты). Она состоит из 22 небольших историй о злых существах, иллюстрированных фотографиями кукол автора.
Эта небольшая книга, третья из серии, выпущенная в карманном формате, подойдет не только любителям сказок, но и желающим совершенствовать свои знания языка эсперанто.
Dudek kvar horoj el la vivo de virino
Stefan Zweig
Dudek kvar horoj el la vivo de virino
Tradukis el la germana Detlef Karthaus
Teknika redaktoro Anna Striganova
Respondeca redaktoro Dmitrij Ŝevĉenko
Provlegis Paŭl Peeraerts
Стефан Цвейг
Двадцадь четыре часа из жизни женщины. На языке
эсперанто — М.: Импэто, 2016. — 64 с.
ISBN 978-5-7161-0287-3
Zweig estis majstro de la psikologia novelo kaj ĉi tiu, verkita en
1927, estis filmita kvinfoje inter 1931 kaj 2002.
La sceno estas pensiono proksime al Montekarlo, kie la rakontisto
prezentas al ni internacian gastaron kaj ĝian viglan diskuton post
subita skandalo. Dum la gastoj, el diversaj landoj kaj kun diversaj
temperamentoj, defendas siajn kontraŭstarantajn vidpunktojn, la komprenema
rakontisto filosofie ekzamenas la situacion. Lia senantaŭjuĝa
sinteno gajnas por li la simpation de maljuna angla vidvino kaj ŝi
aŭdace firmdecidas rakonti al li aferon el sia vivo, kiu turmentis ŝin
dum multaj jaroj.
Originala titolo en la germana: “Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau”
Mi stelojn jungis al revado (роман)
Mikaelo Bronŝtejn
Mi stelojn jungis al revado / Михаил Бронштейн,
Я звёзды впряг в свои мечты. На языке эсперанто — М.: Импэто, 2016. — 566 с., ил.
ISBN 978-5-7161-0286-6
Новый роман Михаила Бронштейна – это описание насыщенного событиями двадцатилетнего периода с 1918 по 1938 год. В эти годы был создан и развивался Союз Эсперантистов Советских Республик (СЭСР), самое деятельное и наиболее массовое национальное объединение эсперантистов. Правдиво и убедительно в романе представлены судьбы рядовых эсперантистов и руководителей СЭСР, трагически погибших и пострадавших во время сталинских репрессий.
Для широкого круга читателей, владеющих языком эсперанто.
Mikaelo Bronŝtejn en la nova romano pentras la eventoriĉan epokon dudek jarojn longan inter 1918 kaj 1938. Dum tiuj jaroj estis kreita kaj evoluinta Sovetrespublikara Esperantista Unio (SEU), la plej agema kaj la plej multenombra landa asocio de esperantistoj. Verece kaj konvinke la romano prezentas la sortojn de ordinaraj esperantistoj kaj de SEU-gvidantoj, tragike pereintaj aŭ ekzilitaj en la koncentrejoj dum la stalinaj reprezalioj.
Отзывы первых читателей о романе
Книга иллюстрирована историческими и портретными фотографиями. В тексте приводятся выдержки из документов, касающиеся действий описанных в романе.
Fabeloj de la mezepoko
Anna Striganova
Fabeloj de la mezepoko. Serio "Fabelaj sekretoj". Impeto, 2015. – 48 paĝoj, ilustrita. ISBN 978-5-7161-0280-4
Respondeca redaktoro Elena Ŝevĉenko
Teknika redaktoro Dmitrij Ŝevĉenko
Ilustrita per fotoj de pupoj, kiujn kreis la aŭtoro
Originale verkita en Esperanto
Анна Стриганова
Сказки Средневековья. Оригинальная проза на языке эсперанто. М.: Импэто, 2015. — 48 с. Ил.
Продолжение серии небольших книжек Анны Стригановой "Fabelaj sekretoj" (Сказочные секреты). Она состоит из 22 небольших историй - частей древней истории о поиске юным героем своего счастья, иллюстрированных фотографиями кукол автора.
Эта небольшая книга, выпущенная в карманном формате, подойдет не только любителям сказок, но и желающим совершенствовать свои знания языка эсперанто.
Subtera suno (Подземное солнце)
Подземное солнце / Dmitrij Ŝevĉenko, Anna Striganova. Subtera suno. На языке эсперанто. — М.:Импэто, 2014. — 144 с.
ISBN 978-5-7161-0262-0
Книга состоит из двух сказочных философских новелл:
«Подземное солнце». Огромные, давным-давно заброшенные шахты пережили не один обвал, и поэтому ли, или по другой причине, окружены легендами. В мире, отвыкшем от сказок, слова этих легенд звучат чудесной музыкой. Есть под землей духи и драконы, маги и говорящие статуи, даже подземные цветы – только солнца не бывает под землей...
«Во имя умершей звезды». Спокон века ветер обдувает землю, легким своим дыханием унося все временное и неважное, нашептывая сказки засыпающим на зиму деревьям, принося всякому живущему его неизменную судьбу. Но волею одной звезды, не ведающей земных законов, три разных существа получают право победить судьбу, если такова будет их воля...
La libro konsistas el du filozofiaj fabelaj noveloj:
«Subtera suno». Grandegaj, delonge forlasitaj minejoj travivis ne unu lavangon, kaj pro tio aŭ pro iu alia kaŭzo, oni rakontas multe da legendoj pri ili. En la mondo malkutimiĝinta de fabeloj, la vortoj de tiuj legendoj sonas same kiel sorĉa muziko. Ekzistas sub la tero spiritoj kaj drakoj, magiistoj kaj parolantaj statuoj, eĉ la subteraj floroj — nur suno mankas sub la tero...
«En la nomo de la mortinta stelo». Ekde la komenco de la mondo vento trablovas teron, per malpeza sia spirado ĝi forportas ĉion neutilan, ĉion provizoran, silente rakonas fabelojn al endormantaj por la vintro arboj, alportas al ĉio ekzistanta lian propran neŝanĝeblan destinon. Sed laŭ la volo de unu stelo, kiu ne scias la terajn leĝojn, tri diversaj estaĵoj ekhavas rajton venki destinon, se finfine ili ekvolos tion...
Miraklo de unu momento
Anna Striganova
Miraklo de unu momento. Serio "Fabelaj sekretoj". Impeto, 2014. – 48 paĝoj, ilustrita. ISBN 978-5-7161-0258-3
Originale verkita en Esperanto
22 "momentoj", ilustritaj per fotoj de pupoj, kiujn kreis la aŭtorino.
Эта небольшая книга, выпущенная в карманном формате, подойдет не только любителям сказок, но и желающим совершенствовать свои знания языка эсперанто.
Skarabo en formikejo. Жук в муравейнике
Arkadij Strugackij, Boris Strugackij.
Skarabo en formikejo.
Tradukis Mikaelo Bronŝtejn
Moskvo: Impeto, 2013. 184 p.
Повесть "Жук в муравейнике" Аркадия и Бориса Стругацких, переведенная на язык эсперанто и изданная в рамках специальной серии издательства Импэто. Эта серия была основана в 1992 году. В ее рамках до настоящего момента на языке эсперанто были выпущены девять произведений этих классиков российской фантастики: "Fabelo pri la Triopo", "La burgo kondamnita", "Heliko sur deklivo", "Lundo ekas sabate", "La loĝata insulo", "La dua invado de marsanoj", "La fora ĉielarko", "Pikniko ĉe vojrando", "Malfacilas esti dio". Часть из них по-прежнему доступна для покупки в нашем интернет-магазине.
"Жук в муравейнике" стала десятой книгой серии.
Mara stelo. Морская звезда. Сборник рассказов. На языке эсперанто
Юлиан Модест.
Морская звезда. Сборник рассказов. На языке эсперанто. – М.: Импэто, 2013. – 112 с.
ISBN 978-5-7161-0251-4
Болгарский писатель Юлиан Модест – автор романов, рассказов и пьес на языке эсперанто. Пишет он и на болгарском языке, являясь одним из наиболее печатаемых авторов в современной Болгарии. Множество его рассказов, написанных на эсперанто и болгарском, переведены на английский, хорватский, русский, венгерский и японский языки.
Для широкого круга читателей, владеющих языком эсперанто.
Julian Modest estas aŭtoro de pluraj verkoj. Li ofte prelegas pri la originala Esperanto-literaturo, estas aŭtoro de multaj recenzoj kaj studoj pri Esperanto-libroj kaj Esperanto-verkistoj. Plurajn novelojn de Julian Modest el Esperanto kaj el bulgara lingvo oni tradukis en diversajn lingvojn, anglan, kroatan, rusan, hungaran, japanan. Nuntempe li estas unu el la plej aktivaj bulgarlingvaj verkistoj. Liaj noveloj aperas en diversaj revuoj kaj ĵurnaloj. Julian Modest estas ĉefredaktoro de revuo ”Bulgara Esperantisto”. Oni ofte intervjuas lin en bulgaraj ĵurnaloj kaj en diversaj radiostacioj, en kiuj li parolas pri originala kaj tradukita Esperanta literaturo. Julian Modest estas membro de Esperanta PEN-klubo.