Следите за новостями и новинками издательства Импэто в Телеграм и VK.

Учебник языка эсперанто

La rabiaj aĵoj de l' jarcento

La rabiaj aĵoj de l' jarcento

Arkadij Strugackij, Boris Strugackij
La rabiaj aĵoj de l' jarcento

«La rabiaj aĵoj de l’jarcento», verkita en 1964, la unuan fojon estis eldonita en 1965. Literaturistoj nomas ĝin utopio aŭ “malutopio en utopio”, kiu estis metita en la formon de ĝenro de la detektivo kun aktiva dinamika suĝeta linio. Ĝi estas parto de filozofia scienc-fikcio, kiu en la tempo de USSR havis kiel unu el la celoj pristudi la trajtojn kaj perspektivojn de la homa socio kaj respondi al pluraj demandoj, kiuj estis aktualaj tiam, kaj multaj el kiuj restas aktualaj ankaŭ nuntempe.

Tradicie por scienc-fikciaj verkoj de fratoj Strugackij atentokaptaj okazaĵoj de la romano, priskribitaj per bonega literatura lingvo, kuniĝas kun la profundaj filozofiaj meditoj pri la esenco de la individua homa psikologio kaj ekzisto de la homaro kaj de la vivo ĝenerale.

Kiel okazas ankaŭ en la aliaj verkoj de la aŭtoroj, en «La rabiaj aĵoj de l’jarcento» fratoj Strugackij aŭguras aperon de la teknologioj, kiuj ne ekzistis en la tempo, kiam ili verkis: sendrataj rimedoj por interŝanĝi la informojn, memregantaj aparatoj ktp.

«La rabiaj aĵoj de l’jarcento» certe okupos bonan lokon en via Esperanta biblioteko.
Роман на эсперанто. — М.: Импэто, 2026. — 218 с.
ISBN 978-5-7161-0328-3

Я вновь повстречался с надеждой... / Renkontis mi ree l’esperon...

Renkontis mi ree l’esperon...

Булат Окуджава / Bulat Okuĝava
Я вновь повстречался с надеждой... / Renkontis mi ree l’esperon...
Перевод на эсперанто разных авторов

Песни Булата Окуджавы (1924–1997), одного из лучших творцов авторской песни, переведены на многие языки. Эта книга, посвященная столетию барда, впервые представляет его песенное творчество на языке эсперанто. Для широкого круга почитателей авторской песни, владеющих эсперанто.

La kantoj de Bulat Okuĝava (1924–1997), unu el la plej famaj rusiaj bardoj, estas tradukitaj en multajn lingvojn. Tiu ĉi libro, dediĉita al la centjara jubileo de la fama bardo, por la unua fojo prezentas lian kantan heredaĵon en Esperanto. Por adorantoj de la bardaj kantoj.

Сборник стихов на русском и эсперанто. — М.: Импэто, 2024. — 128 с.
ISBN 978-5-7161-0326-9

Nordo. Amo

Север. Любовь

Север. Любовь


Михаил Бронштейн
Север. Любовь (Сборник рассказов)
Москва: Импэто, 2024. — 182 c. ISBN 978-5-7161-0324-5


Михаил Бронштейн известен в среде любителей литературы на языке эсперанто, как автор нескольких романов, эссе, поэтических сборников. Рассказы, включенные в сборник «Север. Любовь», также были написаны на эсперанто, опубликованы в эсперанто-периодике и позже переведены автором на русский язык.

Уходя уходи

Уходя уходи


Михаил Бронштейн
Уходя уходи (Сборник стихотворений)
Москва: Импэто, 2024. — 128 c. ISBN 978-5-7161-0325-2


Михаил (Моисей Цалевич) Бронштейн в своем творчестве использует, в основном, два языка: русский и эсперанто. На языке эсперанто издано семь сборников его стихотворений. «Уходя уходи» – четвертый сборник на русском языке; в сборник вошли стихотворения, написанные в течение последних пяти лет. Разнообразие тем, рифм и ритмов делают стихотворения автора привлекательными и запоминающимися.

Я вернулся в мой город, знакомый до слез… / Mi revenis en urbon, konatan ĝis plor’…

Mi revenis en urbon, konatan ĝis plor’…

Осип Мандельштам / Osip Mandelŝtam
Я вернулся в мой город, знакомый до слез… / Mi revenis en urbon, konatan ĝis plor’…
Перевод на эсперанто разных авторов

Сборник стихов на русском и эсперанто. — М.: Импэто, 2023. — 104 с.
ISBN 978-5-7161-0322-1

Simeono (оригинальный роман на языке эсперанто)

La Florejo (Golestan)

Florejo

Sadio
La Florejo (Golestan)
Traduka Teamo:
Keyhan Sayadpour, Said Baluĉi, Renato Corsetti

Serio Oriento-Okcidento,
n-ro 60
Sub Aŭspicioj de UEA en Konsulta Partnereco kun Unesko

Respondecaj redaktoroj
Dmitrij Ŝevĉenko, Anna Striganova
Provlegis Rob Moerbeek

Сборник. На языке эсперанто. — М.: Импэто, 2021. — 236 с.
ISBN 978-5-7161-0319-1

La vojo / Путь

RSS-материал