Учебник языка эсперанто

Материал в этом учебнике изложен таким образом, что его можно использовать как для самостоятельного изучения языка с нуля, так и с преподавателем, индивидуально или в группе. Мы постарались вместить в него всё необходимое, чтобы после прохождения курса вы могли свободно владеть письменным и разговорным эсперанто. Этот учебник подойдёт и тем, кто уже когда-то начинал изучать язык самостоятельно или на курсах, и желает продолжить его изучение, закрепить полученные знания.
Купить на Озон
Купить на Wildberries
Купить на Яндекс.Маркете
La rabiaj aĵoj de l' jarcento
Arkadij Strugackij, Boris Strugackij
La rabiaj aĵoj de l' jarcento
«La rabiaj aĵoj de l’jarcento», verkita en 1964, la unuan fojon estis eldonita en 1965. Literaturistoj nomas ĝin utopio aŭ “malutopio en utopio”, kiu estis metita en la formon de ĝenro de la detektivo kun aktiva dinamika suĝeta linio. Ĝi estas parto de filozofia scienc-fikcio, kiu en la tempo de USSR havis kiel unu el la celoj pristudi la trajtojn kaj perspektivojn de la homa socio kaj respondi al pluraj demandoj, kiuj estis aktualaj tiam, kaj multaj el kiuj restas aktualaj ankaŭ nuntempe.
Tradicie por scienc-fikciaj verkoj de fratoj Strugackij atentokaptaj okazaĵoj de la romano, priskribitaj per bonega literatura lingvo, kuniĝas kun la profundaj filozofiaj meditoj pri la esenco de la individua homa psikologio kaj ekzisto de la homaro kaj de la vivo ĝenerale.
Kiel okazas ankaŭ en la aliaj verkoj de la aŭtoroj, en «La rabiaj aĵoj de l’jarcento» fratoj Strugackij aŭguras aperon de la teknologioj, kiuj ne ekzistis en la tempo, kiam ili verkis: sendrataj rimedoj por interŝanĝi la informojn, memregantaj aparatoj ktp.
«La rabiaj aĵoj de l’jarcento» certe okupos bonan lokon en via Esperanta biblioteko.
Роман на эсперанто. — М.: Импэто, 2026. — 218 с.
ISBN 978-5-7161-0328-3
Я вновь повстречался с надеждой... / Renkontis mi ree l’esperon...
Булат Окуджава / Bulat Okuĝava
Я вновь повстречался с надеждой... / Renkontis mi ree l’esperon...
Перевод на эсперанто разных авторов
Песни Булата Окуджавы (1924–1997), одного из лучших творцов авторской песни, переведены на многие языки. Эта книга, посвященная столетию барда, впервые представляет его песенное творчество на языке эсперанто. Для широкого круга почитателей авторской песни, владеющих эсперанто.
La kantoj de Bulat Okuĝava (1924–1997), unu el la plej famaj rusiaj bardoj, estas tradukitaj en multajn lingvojn. Tiu ĉi libro, dediĉita al la centjara jubileo de la fama bardo, por la unua fojo prezentas lian kantan heredaĵon en Esperanto. Por adorantoj de la bardaj kantoj.
Сборник стихов на русском и эсперанто. — М.: Импэто, 2024. — 128 с.
ISBN 978-5-7161-0326-9
Nordo. Amo

Mikaelo Bronŝtejn
Nordo. Amo (Сборник рассказов на языке эсперанто)
Moskvo: Impeto, 2024. — 204 c. ISBN 978-5-7161-0323-8
La novelaro “Nordo. Amo” de Mikaelo Bronŝtejn, verkisto bone konata en Esperanto-lando, enhavas pli ol du dekojn de la noveloj, publikigitaj diverstempe, ĉefe en “Beletra Almanako” kaj tradukitaj el Esperanto en multajn lingvojn. Kolektitaj kune en unu libro la noveloj pli bone respegulas la verkovojon de la aŭtoro.
Север. Любовь

Михаил Бронштейн
Север. Любовь (Сборник рассказов)
Москва: Импэто, 2024. — 182 c. ISBN 978-5-7161-0324-5
Михаил Бронштейн известен в среде любителей литературы на языке эсперанто, как автор нескольких романов, эссе, поэтических сборников. Рассказы, включенные в сборник «Север. Любовь», также были написаны на эсперанто, опубликованы в эсперанто-периодике и позже переведены автором на русский язык.
Уходя уходи

Михаил Бронштейн
Уходя уходи (Сборник стихотворений)
Москва: Импэто, 2024. — 128 c. ISBN 978-5-7161-0325-2
Михаил (Моисей Цалевич) Бронштейн в своем творчестве использует, в основном, два языка: русский и эсперанто. На языке эсперанто издано семь сборников его стихотворений. «Уходя уходи» – четвертый сборник на русском языке; в сборник вошли стихотворения, написанные в течение последних пяти лет. Разнообразие тем, рифм и ритмов делают стихотворения автора привлекательными и запоминающимися.
Simeono (оригинальный роман на языке эсперанто)
Mikaelo Bronŝtejn
Simeono
Abunde dokumentitaj fantazioj pri unu esperantista vivo
Kaŭno – Moskvo – Tiĥvin: Impeto, 2022. — 454 p., il. ISBN 978-5-7161-0320-7
Nova romano de Mikaelo Bronŝtejn prezentas la ĉefajn etapojn de la evoluo de Esperanto-movado en Soveta Unio surbaze de la biografio de Simeono Podkaminer (1901–1982) – eminenta esperantisto, vicprezidanto de Mondpaca Esperantista Movado (MEM) kaj Honora membro de Universala Esperanto-Asocio. Simeono estis unu el la kunfondintoj de Sovetrespublikara Esperanto-Unio, ĉeforganizanto de la Sesa kongreso de SAT en Leningrado (1926). Li partoprenis en la Dua Mondmilito, agante dum la 900 tagoj de la Leningrada blokado kaj poste; li estis honorita per multaj militaj ordenoj kaj medaloj. La aŭtoritato de Simeono grave influis la restarigon de Esperanto-movado en la postmilita periodo. La neordinaraj eventoj el la vivo de la protagonisto certe kaptos atenton de la legantaro.
La Florejo (Golestan)
Sadio
La Florejo (Golestan)
Traduka Teamo:
Keyhan Sayadpour, Said Baluĉi, Renato Corsetti
Serio Oriento-Okcidento,
n-ro 60
Sub Aŭspicioj de UEA en Konsulta Partnereco kun Unesko
Respondecaj redaktoroj
Dmitrij Ŝevĉenko, Anna Striganova
Provlegis Rob Moerbeek
Сборник. На языке эсперанто. — М.: Импэто, 2021. — 236 с.
ISBN 978-5-7161-0319-1
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- следующая ›
- последняя »









