L.L. Zamenhof Fundamento de la internacia lingvo Esperanto
L.L. Zamenhof Fundamento de la internacia lingvo Esperanto. Represo de la 2-a eldono de “Posrednik”, 1911
Al centjariĝo de la 2-a eldono en la eldonejo “Posrednik”
Заменгоф Л.Л. Основы международного языка эсперанто (Fundamento de la internacia lingvo Esperanto) / Л.Л. Заменгоф. – М.: Импэто, 2011. – 112 с., ISBN 978-5-7161-0233-0
Предлагаемая брошюра – репринтное воспроизведение книги, вышедшей сто лет назад в известном издательстве «Посредник». (Первое издание – 1909 год.)
Книга представляет собой русскую часть «Основ». Пятиязычное издание под общим названием «Fundamento de Esperanto. Gramatiko, Ekzercaro, Universala Vortaro» осуществлено французским издательством «Hachette» в 1905 году (стереотипные издания в разных странах: 2-е – 1907, 3-е – 1908–1909, 4-е – 1910, 5-е – 1918, 6-е – 1925, 7-е – 1928, 8-е – 1931, 9-е – 1963, 10-е – 1991). Эта книга, по замыслу автора, включает в себя неизменяемые основы языка и состоит из трех обязательных частей, созданных автором в разное время: грамматики (Gramatiko, 1887), универсального словаря (Universala Vortaro, 1893) и сборника упражнений (Ekzercaro, 1894). Для всех интересующихся языком эсперанто.
Ĉernobil
Jurij Ŝĉerbak
Ĉernobil
Dokumenta novelo
Moskvo, eldonejo “Progreso”, 1990. 400 paĝoj.
Poŝformato 10x16 cm., ilustrita.
Pasis 25 jaroj post la akcidento de Ĉernobila atoma elektrocentralo, kaj okazis nova katastrofo – en Fukusimo. La libro de Jurij Ŝĉerbak denove aspektas aktuala, eble eĉ profeta.
Kiel kaj kial tio okazis?
La aŭtoro proponas al la leganto muntaĵon de la dokumentoj kaj faktoj, atestoj de ĉeestintoj – baldaŭ post la akcidento li plurfoje estis en la Zono kaj en la regionoj, najbaraj al ĝi. La eksplodo en Ĉernobil enkondukis la homaron en la novan periodon de evoluo, sed la plimulto de la racieme pensantaj sciencistoj nenion similan al tiuj katastrofoj povis antaŭvidi, kaj ankaŭ ne volis, evidente. Nur apartaj, la plej prudentaj sciencistoj meditas pri katastrofaj eblecoj de la ekstrema koncentriĝo de la industriaj kaj sciencaj kapacitoj. Pri tio en la libro inter aliaj atestas akademiano V.A. Legasov.
Tio, kio okazis en Ĉernobil kaj estas priskribita en la libro, estas kvazaŭ sendita el la pasinta 20-a jarcento al ĉiuj ni kiel minaca averto – rekonsciiĝu, ekmedutu pri la tuta evoluo de la civilizo, faru, dum ne estas malfrue, seriozajn konkludojn.
Vastaj emocioj kaj neperfektaj pensoj
Vastaj emocioj kaj neperfektaj pensoj
Tradukis Rogério Ferreira
Respondeca redaktoro Elena Sevĉenko
Sur la fronta kovrilo: Pablo Picasso (1881-1973), Danco (1925)
Sur la dorsa kovrilo: Kazemir Maleviĉ (1878-1935), Rajdas ruĝa kavalerio de oktobra ĉefurbo defendi sovetan landlimon (ĉ. 1932)
La ĉefa figuro kaj rakontanto de ĉi tiu romano de la brazila verkisto Rubem Fonseca estas iu reĝisoro, kiu enretiĝas en implikon pri murdo kaj altvaloraj ŝtonoj, samtempe kiam li provas transformi en scenaron por filmo unu el la plej senegalaj verkoj de la rusa literaturo, la "Ruĝa Kavalerio", de Isaak Babel.
Realaĵo kaj fikcio, dormo kaj maldormo kunfandiĝas en intrigan historion, kies fono estas la kinarto.
La tradukisto dankas al Prof. Carlo Minnaja pro la laboro revizia
Titolo de la originalo en la portugala: Vastas Emoções e Pensamentos Imperfeitos
Фонсека Р. Vastaj emocioj kaj neperfektaj pensoj / Рубем Фонсека. Широкие эмоции и несовершенные мысли. На языке эсперанто. Пер. с португальского. – М.: Импэто, 2010. – 304 с. ISBN 978-5-7161-0217-0
Фрагмент книги на русском (в переводе с эсперанто)
Ŝipeto Narklo. Kolora bildfabelo en Esperanto.
Ŝipeto Narklo.
Dmitrij Ŝevĉenko, Anna Striganova. Kolora bildfabelo en Esperanto. — M.: Impeto, 2010. —
56 paĝoj., ilustrita
ISBN 978-5-7161-0210-1
УДК 811.922
ББК 84Р7-4Эсп
Neniu kaj neniam ekkonos veran solecon, ĝis ne aperos sola en la nokta maro.
Kiam akvo kaj ĉielo kuniĝas en unu senfinan, netravideblan mallumon.
Sed estas bezonata nur unu fojon ekvidi tion kaj tiam ĉiu minuto travivita kun iu apude iĝas
por vi valora. Narklo estis simpla malnova ŝipeto, kiu estis forlasita en la maro,
ĝi povus rompiĝi je la rokoj, sed aperis miraklo, kaj ĝi ekvivis, ne sciante, ke en la mondo ekzistas
bordoj.
Уникальное полноцветное издание на языке эсперанто. Для широкого круга читателей.
© La unua originala eldono. Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj.